_
ACTIVIDADES
DEL REGISTRO CREATIVO EN EL MARCO DEL_CONGRESO
DE LA ACH 2010
Mayo 29,
2010
MESA REDONDA
DE TRADUCCIÓN LITERARIA
MODERADORA:_Nela
Rio
_
_
La importancia
de la traducción literaria para las escritoras y escritores hispanocanadienses
es evidente. Los últimos años demuestran que nuestra producción
literaria ha ido creciendo, no solamente en el número de publicaciones
de libros bilingües, sino en la realización de revistas literarias,
recitales, encuentros de escritores y simposios nacionales e internacionales
que promueven las lecturas bilingües.
_
Tomo la oportunidad
de anunciar a esta audiencia de la Mesa de Traducción literaria
una invitación de_Andréia
Alves Pires._Como
podrán ver en_su
página del Registro Creativo,_Andréia
es brasileña, nacida en Rio Grande, ciudad al sur del Brasil, donde
reside hasta hoy. Crítica literaria, poeta, narradora, traductora
y periodista, se licenció en periodismo de la Universidade Católica
de Pelotas (UCPel) y Letras Português/Espanhol de la Universidade
Federal do Rio Grande (FURG), en 2005. En 2008 obtuvo su Maestría
en la Universidade Federal do Rio Grande, con la tesis A obra narrativa
de Nela Rio: por uma Poética do Deslocamento, dirigida por la Dra.Elena
Palmero. Es periodista en la Universidade Federal do Rio Grande y trabaja
con clases de alfabetización. Andréia nos ofrece un nuevo
proyecto para aumentar la difusión de nuestra literatura hispanocanadiense:
es un programa de radio. Si visitan su_http://quandonelario.wordpress.com/_encontrarán,
en la sección 9, Rádio, la descripción de esta actividad:
la de producir programas de radio relacionados al proyecto de_Quando
Nela Rio,_en
términos de la difusión de la literatura hispanocanadiense.
Andréia ha tomado un curso de locución de radio y está
programando las audiciones radiales. Me ha pedido que lo anuncie en esta
Mesa Redonda de Traducción Literaria para que las personas interesadas
puedan mandarle material grabado en castellano para ser difundido en su
programa. Andréia me mandará una descripción detallada
del tipo de grabación necesaria para su programa radial. Los interesados
en este proyecto pueden escribirme a_nelario@gmail.com_y
recibirán la información que Andréia me envíe.
Creo que es una interesante perspectiva de difusión y un acto muy
generoso de Andréia.
_
También
quisiera comentar el meritorio trabajo de_Margarita
Feliciano,_dedicado
a la traducción al inglés del libro que acaba de ser publicado
en castellano_OTRAS
LATITUDES. Antología de escritores contemporáneos. Voces
argentinas alrededor del Paralelo 49._Editora,
Margarita Feliciano. Antares, 2010. La versión en inglés
OTHER
LATITUDES: ARGENTINIAN VOICES AROUND THE 49th PARALLEL va a tener un
papel destacado en la Feria del Libro en Fráncfort, Alemania del
3 al 14 de octubre, 2010, y será presentado allí por ella
misma. En nombre de todos los escritores incluidos en este libro, le doy
las gracias a Margarita por su monumental trabajo. Escritores incluidos:
Guillermo Bañuelos,_Natalia
Crespo,_Margarita
Feliciano,_Julián
Fernández,_Claudio
Andrés Kuczer,_Nela
Rio,_María
del Carmen Sillato,_Pablo
Urbanyi._Fotografía
de Marrilyn Westlake. Todos los participantes de este libro están
afiliados al Registro Creativo de la ACH, o están en proceso de
serlo.
_
Agradezco
asimismo a_Edith
Jonsson-Devillers_por
la traducción de mi poemario_La
luna, Tango, siempre la luna._Prólogo
de_Hugh
Hazelton,_Broken
Jaw Press 2010, cuyo lanzamiento se hizo el 29 de mayo de 2010.
_
Muchas gracias
por su participación en esta Mesa Redonda sobre Traducción
Literaria.
_
_
Nela
Rio
Presidenta
del_Registro
Creativo_de
la_ACH |