Grammar Home Page


Return to Previous Page

Conditional

The Conditional is often treated as a Tense, but is more properly a Mood. There are two forms, the Present (il refuserait) and the Past (elle aurait refusé). 

 

Meanings of the Conditional

1. Hypotheses

La nouvelle législation, si elle était adoptée, aggraverait la misère du peuple cubain et augmenterait la probabilité de troubles, de violences... (Present)

The new legislation, if it were adopted, would aggravate the misfortunes of the Cuban people and would increase the probability of disturbances, violence... 

Si la législation avait été adoptée, elle aurait aggravé... (Past)

If the legislation had been adopted, it would have aggravated... 

 

2. Reported as true

The Conditional sometimes has a special meaning: it can be the equivalent of an Indicative in English, and indicate that what is said is reported as true, but not guaranteed to be true. This is very common in news reporting and is usually accompanied by an adverbial introduced by selon (according to): 

Selon la dernière théorie en vigeur, les Polynésiens descendraient des populations caucasiennes. Ils seraient partis du sud-est Asiatique en direction du Pacifique aux alentours de l'an 1000 av. J.C., pour se stabiliser enfin dans les îles de la Société dans les années 200 à 300 ap. J.C. De l'île de Raïatea les Polynésiens se seraient ensuite dirigés vers la Nouvelle Zélande et vers les îles Hawaii. (http://www.tahiti.com:80/francais/zframe/guide-tahiti.htm) 

[According to the latest theory, the Polynesians are descended from Caucasian peoples. They (are thought to have) left South East Asia ... the Polynesians then went towards New Zealand]

Selon certains textes, il semblerait qu'un bon nombre de chrétiens fût massacré dans la ville et alentours au moment de l'exécution du saint. (http://www.paris.dotcom.fr/paris/18e/histoire/saint-denis.html) 

[it seems that]

L'intoxication au Net "selon certains experts" cités par Newsweek toucherait quelque 200.000 personnes aux Etats-Unis.

[Internet intoxication "according to some experts" quoted by Newsweek affects (apparently affects) some 200,000 people in the States. ]

The use of a Present Conditional toucherait, instead of a Present Indicative touche, indicates that what is being said is alleged to be true but not guaranteed. The usual English translation is simply the Present Indicative tense. Exactly the same use is made of the Past Conditional, equivalent to a Past Indicative: 
 

Selon M. Gary Jarmin, président républicain d'une fondation qui souhaite accroître le commerce avec Cuba, la proposition de loi Burton-Helms aurait été rédigée avec l'appui de M. Nicolas Gutierrez (un ancien baron du sucre), et de la famille Bacardi qui verrait d'un mauvais oeil Pernod-Ricard commercialiser le rhum Havana Club.

[...the Burton-Helms bill was written with the help of...]

This phenomenon is treated very well, with exercises to boot, at the Sud-Ouest site in France. The only problem is that the explanations are in French. To get to the right page choose Parcours de lecture, then En bref, then Brèves; Zaïre, Essonne, then scroll to the bottom and choose Approfondir. Click here to start.

about the Conditional.

Top of Page

Exercises

Exercises 1 Exercises 2        
           


Top of Page